上海市“海上丝路”河口海岸国际联合实验室启动会顺利召开
The International Joint Laboratory on Estuaries and Coasts is Officially Launched
2022年1月19日,由河口海岸学国家重点实验室牵头的上海市 “海上丝路”河口海岸国际联合实验室启动会在线上顺利召开。来自中国、巴基斯坦、罗马尼亚、埃及、孟加拉国的46位专家学者和政府官员参加了此次会议。启动会由河口海岸学国家重点实验室李秀珍教授主持,上海市科学技术委员会国际交流处处长何晌艳女士和中国驻罗马尼亚使馆文科教处吴文龙先生出席会议并致辞。
The Kick-off Meeting for the International Joint Laboratory on Estuaries and Coasts (IJLEC), which is led by the State Key Laboratory of Estuarine and Coastal Research (SKLEC),was held online on January 19, 2022. More than 40 scientists and government officials from five countries attended this meeting.
何晌艳女士在致辞中提到,上海市正在打造国际科技创新中心,“海上丝路”河口海岸国际联合实验室是开展国际合作非常好的平台,并表示上海市科委将支持联合实验室的进一步发展,拓展国际科技合作创新平台,希望在各方共同推动下,河口海岸科技合作取得新突破。
Ms. HE Shangyan, Director of the International Cooperation Department from the Science and Technology Commission of Shanghai Municipality(STCSM), congratulated for the establishment of International Joint Laboratory on Estuaries and Coasts. She said Shanghai is now striving to build into a Global Innovation Hub. The joint laboratory led by SKLEC is an excellent platform for promoting scientific innovation and collaboration. She believes new achievements will be made in the field of estuarine and coastal research with the joint efforts from all the partners.
吴文龙先生对“海上丝路”河口海岸国际联合实验室的成立表示祝贺。他表示,联合实验室的启动是实施“一带一路”科技创新行动计划所做出的具体行动。中国驻罗使馆科技组将为中罗双方人员的合作与互访提供协助,共同推动“海上丝路”河口海岸国际联合实验室的建设。
Mr. WU Wenlong, Secretary of the Culture, Science & Education Department from the Embassy of the People's Republic of China in Romania, expressed his congratulations for the launch of the joint laboratory. It is a concrete action made to implement the Belt and Road Science and Technology Innovation Action Plan, he said. The science section of China Embassy in Romania will provide strong support and assistance for the cooperation between China and Romania Scientists.
河口海岸学国家重点实验室主任何青教授,代表国重室并作为项目负责人热烈欢迎了所有参会人员,介绍了“海上丝路”河口海岸国际联合实验室的概况、研究主题、研究团队等基本情况。
Prof. HE Qing, Director of the State Key Laboratory of Estuarine and Coastal Research, East China Normal University, and PI of the IJLEC warmly welcomed all the participants and briefly introduced the aims and scopes of the International Joint Laboratory on Estuaries and Coasts.
上海市科委代表,中国驻罗马尼亚使馆代表和项目负责人分别致辞
Representatives from Science and Technology Commission of Shanghai Municipality and the China Embassy in Romania delivered speeches respectively. And PI of the joint laboratory introduced the project
参加本次会议的巴基斯坦国家海洋研究所Samina Kidwai所长,多瑙河三角洲研发所Marian Tudor所长,罗马尼亚国家海洋地质与生态研究所Laura Dutu博士,埃及卡夫拉谢赫大学Alaa Salem教授和孟加拉国吉大港大学Sheikh Aftab Uddin教授,分别就各自国家河口海岸面临的挑战和迫切需要解决的问题进行了专题交流,并给出了共商、共建、共享的建议,以加快推进联合实验室建设。
Dr. Samina Kidwai, Director General of the National Institute of Oceanography, Pakistan, Dr. Marian Tudor, Director of the Danube Delta National Institute for Research & Development, Romania, Dr. Laura Dutu from the Romanian National Institute of Marine Geology and Geoecology, Prof. Alaa Salem from Kafrelsheikh University, Egypt, and Prof. Sheikh Aftab Uddin from the Institute of Marine Science, Chittagong University, Bangladesh, presented the challenges and research needs in their deltas. They showed strong willing to work together on flooding prevention and early warning, coastal erosion, wetlands conservation and restoration, pollution control, saltwater intrusion and marine micro-plastics etc.
“海上丝路”河口海岸国际联合实验室项目外方合作伙伴代表
Partner representatives of the International Joint Laboratory on Estuaries and Coasts
与会40余人就将要开展的具体合作研究内容进行了深入讨论,一致建议以科学问题为导向,以大河三角洲为研究对象组建工作组开展联合研究,共同推动信息系统建设与遥感数据共享、人员和研究生学术交流、专题研讨会、培训和暑期课程等具体举措的实施。合作各方将在合作共赢的原则下,共同应对防灾减灾、环境污染、生态保护等“海上丝路”沿线国家面临的共性重大问题。本次项目启动会的顺利召开,标志着“海上丝路”河口海岸国际联合实验室项目正式启动,为后续合作研究产出高质量成果奠定了基础。
The participants further discussed about the next steps for promoting the joint laboratory. We will set up different thematic research groups, organize workshops or training courses for students, and share remotely sensed data. The partner institutions will not only support for joint research, but also contribute to capacity building and technology transfer. The successful convening of this kick-off meeting marks the official launch of the International Joint Laboratory on Estuaries and Coasts, which has laid a good foundation for follow-up cooperation.
“海上丝路”河口海岸国际联合实验室项目启动会参会人员合影
The group photo of the Kick-off Meeting for the International Joint Laboratory on Estuaries and Coasts
上海市“海上丝路”河口海岸国际联合实验室项目简介:河口海岸是“海上丝绸之路”国家和地区(简称“海上丝路”) 经济增长的关键和脆弱区域。在气候变化和人类活动影响下,世界沿海国家、特别是海上丝路的海岸带面临着风暴潮、洪水、岸滩侵蚀、生态环境破坏、公共健康受损等多重挑战,迫切需要科技支撑。本项目作为联合国“海洋科学促进可持续发展十年行动”签约的 “大河三角洲计划”(Mega-Delta Programme)先行行动,紧密围绕国家“一带一路”发展战略,基于河口海岸学国家重点实验室的科研成果和国际合作基础,与巴基斯坦、孟加拉国、埃及、罗马尼亚等国家的优势单位建立国际联合实验室,通过开展国际学术合作、科技人员交流和培训、学生培养和资源共享,提升合作单位的科研水平和创新能力,将联合实验室建设成为“海上丝绸之路”国家和地区信息交流共享的“平台与智库”,服务“海上丝路”的防灾减灾、环境保护与公共健康需求。
Introduction about the International Joint Laboratory of Estuaries and Coasts (IJLEC), Shanghai:
Estuaries and coasts are the key and vulnerable areas for the economic growth of the "Maritime Silk Road" countries and regions. Under the effect of climate change and human activities, the coastal zones all over the world are faced with multiple challenges such as storm surges, flooding, coastal erosion, degradation of ecological environment and damage to public health, which urgently need scientific and technological support. This Joint Lab is marked as the priority project of Mega-Delta programme, the latter being endorsed by the UN Decade of Ocean Science for Sustainable Development in June, 2021. Based on the research achievements and international cooperation basis of the State Key Laboratory of Estuarine and Coastal Research, we try to establish an international joint laboratory with the leading institutions from Pakistan, Bangladesh, Egypt, Romania and other countries. The cooperation is carried out through international academic cooperation, scientific and technological personnel exchange, students training and resources sharing. To improve the scientific research and innovation ability of cooperative partners. The joint laboratory will become a platform for information exchange and sharing among partner institutions, and serve the needs of partner countries for disaster prevention and mitigation, environmental protection and public health.
文 | 谈莉
编辑 | 杨惠子、袁庆
审核 | 李秀珍